A) Le texte de la bénédiction des arbres se trouve en bas :
Le nom du mois de Nissan a pour racine étymologique Ness, le miracle, car pour chaque génération, c’est un mois prédestiné aux miracles, pour chacun de nous comme pour la collectivité.
Nous lisons lors du Chabbat ‘Hol Ha-Mo’ed Pessa’h la Haftara qui traite de la Résurrection des morts, car c’est au mois de Nissan qu’elle doit justement avoir lieu.
B) Quand commence le mois de Nissan, nous avons pour Mitsva de réciter la bénédiction des arbres fruitiers qui bourgeonnent. Ce sont nos Maîtres, les kabbalistes de Tsfat, qui ont redonné toute sa valeur à cette tradition, comme ils l’ont d’ailleurs fait pour le Nouvel an des arbres, TouBichvat. Cette bénédiction ne se récite qu’une fois par année. Et en faisant cette prière, chacun doit avoir conscience que de la même manière qu’ Hachem a fait sortir les fruits de l’arbre, il a fait sortir nos pères d’Égypte et il nous fera aussi sortir de cet exil, Amen.
C) Les femmes aussi doivent réciter la Birkat Ha-Ilanot.
D) D’après la Kabbala, cette bénédiction est aussi très importante car elle aide les défunts en élevant les néchamot qui se trouvent bloquées dans les arbres.
E) De préférence, si c’est possible, il est mieux de faire cette bénédiction en dehors de la ville.
F) Nous avons souligné que le moment propice pour faire cette Bérakha est le mois de Nissan, le mois où généralement les arbres bourgeonnent et sortent leurs fleurs.
G) Mais à Montréal, aux États-Unis, en Amérique du Sud, en Afrique du Sud, en Australie, les arbres n’ont pas encore commencé à fleurir. Il sera donc permis, dans chaque pays, de réciter la Birkat Ha-Ilanot au moment du bourgeonnement des arbres. Au besoin, cette Bérakha pourra même être récitée au mois de Iyar.
H) Il est permis de réciter la bénédiction de Birkat Ha-Ilanot la nuit à la lumière électrique.
I) a) Il est mieux de réciter cette bénédiction avec beaucoup de monde (Bérov Am Hadrat Mélèkh), mais si ce n’est pas possible, on la récitera seul, mais en son temps.
J) b) Un seul arbre fruitier en fleur suffit mais, la personne qui récite en une seule fois la Bérakha sur plusieurs espèces sera digne de louanges.
K) c) Il est important de réciter la bénédiction sur des arbres qui ne sont pas greffés.
L) d) On doit réciter la bénédiction sur des arbres fruitiers et non sur des arbres stériles. Si par erreur, la Bérakha a été faite sur des arbres stériles ou greffés, elle sera tout de même valable.
Voici le texte de la bénédiction des arbres qu’il est bien de faire précéder par :
לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְכִינְתֵּהּ, בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ וּרְחִימוּ וּדְחִילוּ, לְיַחֲדָא שֵׁם אוֹת יוּ »ד אוֹת הֵ »א בְּאוֹת וָא »ו אוֹת הֵ »א, בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל־יִשְׂרָאֵל, וּבְשֵׁם כּל־הַנְּפָשׁוֹת, רוּחוֹת וּנְשָׁמוֹת, הַמִּתְיַחֲסִים אֶל שָׁרְשֵׁי נַפְשֵׁנוּ רוּחֵנוּ ונִשְׁמָתֵנוּ וּמַלְבּוּשֵׁיהֶם וְהַקְּרוֹבִים לָהֶם, שֶׁמִּכְּלָלוּת אֲצִילוּת בְּרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה, וּמִכָּל־פִּרְטֵי אֲצִילוּת בְּרִיאָה יְצִירָה עֲשִׂיָּה, הֲרֵי אֲנַחְנוּ מוּכָנִים וּמְזֻמָּנִים לְקַיֵּם מִצְוַת הַבְּרָכָה שֶׁתִּקְנוּ חֲכָמִים זַ »ל עַל רְאִיַּת אִילָנֵי דִמְלַבְלְבֵי, וְיַעֲלֶה לְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, כְּאִלּוּ כִּוַּנְנוּ בּכָל־הַכַּוָּנוֹת הָֽרְאוּיוֹת לְכַוֵּן בַּבְּרָכָה הַזֹּאת וְסוֹדוֹתֶיהָ, וְתִהְיֶה חֲשׁוּבָה וּמְקֻבֶּלֶת וּרְצוּיָה לְפָנֶיךָ בְּרָכָה זוֹ, לְבָרֵר וּלְהַעֲלוֹת עַל יָדָהּ כָּל־נִיצוֹצֵי הַקְּדֻשָּׁה הַמְּעֹרָבִים בַּצּוֹמֵחַ, וְכָל־נְפָשׁוֹת, רוּחוֹת וּנְשָׁמוֹת, הַמְגֻלְגָּלוֹת בּוֹ. וְאַתָּה הָאֵל בְּמִדַּת טוּבךָ, וּבְחַסְדּךָ הַגָּדוֹל תָּאִיר לָהֶם בְּאוֹר פָּנֶיךָ, וְתַשְׁלִים בֵּרוּרָם וְתִקּוּנָם. בָּֽרְכֵם טַהֲרֵם, רַחֲמֵי צִדְקָתֶךָ, תָּמִיד גְּמְלֵם.
וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁבִּזְכוּת הַבְּרָכָה הַזֹּאת אֲשֶׁר נְבָרֵךְ יקֻיַּם בָּנוּ מַאֲמַר: « רְאֵה רֵיחַ בְּנִי כְּרֵיחַ שָׂדֶה אֲשֶׁר בֵּרְכוֹ יְהֹוָה », וּנְקַבֵּל שֶׁפַע עֶשֶׂר הַבְּרָכוֹת, כַּכָּתוּב: « וְיִתֶּן־לְךָ הָאֱלֹהִים מִטַּל הַשָּׁמַיִם (חכמה) וּמִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ (בינה), וְרֹב דָּגָן (דעת) וְתִירֹשׁ (חסד): יַעַבְדוּךָ עַמִּים (גבורה) וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ לְאֻמִּים (תפארת) הֱוֵה גְבִיר (נצח) לְאַחֶיךָ (הוד) וְיִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ (יסוד), אֹרְרֶיךָ אָרוּר וּמְבָרְכֶיךָ בָּרוּךְ » (מַלְכוּת): יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְהוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי.
וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ, וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ, וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ.
Bénédiction principale :
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵֽינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁלֹּא חִסֵּר בְּעוֹלָמוֹ כְּלוּם, וּבָרָא בוֹ בְּרִיוֹת טוֹבוֹת וְאִילָנוֹת טוֹבוֹת, לֵהָנוֹת בָּהֶם בְּנֵי אָדָם
« Baroukh’ ata a.d.o.n.a.ï Elohénou Mélèkh’ HaÔlam chélo h’isser bé’olamo kéloum oubara bo bériyot tovot véilanot tovot léhanot bahèm béné adam ».
Traduction :
Tu es Bénis Hachem (Tu es la source de la Bénédiction) Notre D. Roi du Monde, qui n’as rien négligé dans son univers où il a créé de bonnes créatures, ainsi que de bons arbres, afin d’en faire profiter les êtres humains.
Après la bénédiction il est bien de dire :
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתַּעֲלֵנוּ בְּשִׂמְחָה לְאַרְצֵנוּ, וְתִטָּעֵנוּ בִּגְבוּלֵנוּ, וְשָׁם נְקַיֵּם מִצְוַת תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת וכָל־מִצְוֹת הַתְּלוּיוֹת בָּאָרֶץ אֲשֶׁר הִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ הִיא אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ, « אֶרֶץ נַחֲלֵי מָיִם, עֲיָנֹת וּתְהֹמֹת יֹצְאִים בַּבִּקְעָה וּבָהָר: אֶרֶץ חִטָּה וּשְׂעֹרָה וְגֶפֶן וּתְאֵנָה וְרִמּוֹן, אֶרֶץ־זֵית שֶׁמֶן וּדְבָשׁ », כַּאֲשֶׁר צִוִּיתָנוּ בּתוֹרָֽתְךָ עַל־ידֵי מֹשֶׁה עַבְדֶּךָ: אָֽנָּא יְהֹוָה , לְמַעַן שִׁמְךָ הַגָּדוֹל, הַגְדֵּל חַסְדְּךָ עִמָּנוּ וְקַיֵּם לָנוּ אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר הִבְטַחְתָּנוּ עַל־ידֵי מֹשֶׁה עַבְדֶּךָ: « וְנָתַתִּי גִשְׁמֵיכֶם בְּעִתָּם, וְנָתְנָה הָאָרֶץ יְבוּלָהּ וְעֵץ הַשָּׂדֶה יִתֵּן פִּרְיוֹ: וְהִשִּׂיג לָכֶם דַּיִשׁ אֶת־בָּצִיר וּבָצִיר יַשִּׂיג אֶת־זָרַע, וַאֲכַלְתֶּם לַחְמְכֶם לָשֹׂבַע וִישַׁבְתֶּם לָבֶטַח בְּאַרְצְכֶם »: וְקַיֵּם בָּנוּ אֶת־הַדָּבָר אֲשֶׁר הִבְטַחְתָּנוּ עַל־יְדֵי יְשַׁעְיָה נְבִיאָךְ: « בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה צֶמַח יְהוָה לִצְבִי וּלְכָבוֹד, וּפְרִי הָאָרֶץ לְגָאוֹן וּלְתִפְאֶרֶת לִפְלֵיטַת יִשְׂרָאֵל »: וְנֶאֱמַר: « וּבָנוּ בָתִּים וְיָשָׁבוּ, וְנָטְעוּ כְרָמִים וְאָכְלוּ פִּרְיָם »: וְקַיֵּם בָּנוּ אֲשֶׁר הִבְטַחְתָּנוּ עַל־ידֵי עָמוֹס נְבִיאֶךָ: « הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־יְהוָה וְנִגַּשׁ חוֹרֵשׁ בַּקֹּצֵר וְדֹרֵךְ עֲנָבִים בְּמֹשֵׁךְ הַזָּרַע, וְהִטִּיפוּ הֶהָרִים עָסִיס וְכָל־הַגְּבָעוֹת תִּתְמוֹגַגְנָה: וְשַׁבְתִּי אֶת־שְׁבוּת עַמִּי יִשְׂרָאֵל וּבָנוּ עָרִים נְשַׁמּוֹת וְיָשָׁבוּ, וְנָטְעוּ כְרָמִים וְשָׁתוּ אֶת־יֵינָם, וְעָשׂוּ גַנּוֹת וְאָכְלוּ אֶת־פְּרִיהֶם »: וְקַיֵּם בָּנוּ אֲשֶׁר הִבְטַחְתָּנוּ עַל־יְדֵי יְחֶזְקֵאל נְבִיאֶךָ: « וְהִרְבֵּיתִי אֶת־פְּרִי הָעֵץ וּתְנוּבַת הַשָּׂדֶה, לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא תִקְחוּ עוֹד חֶרְפַּת רָעָב בַּגּוֹיִם ». וְנֶאֱמַר: « וְעַל־הַנַּחַל יַעֲלֶה עַל־שְׂפָתוֹ מִזֶּה וּמִזֶּה כָּל־עֵץ־מַאֲכָל לֹא־יִבּוֹל עָלֵהוּ וְלֹא־יִתֹּם פִּרְיוֹ לָחֳדָשָׁיו יְבַכֵּר כִּי מֵימָיו מִן־הַמִּקְדָּשׁ הֵמָּה יוֹצְאִים, וְהָיָה פִרְיוֹ לְמַאֲכָל וְעָלֵהוּ לִתְרוּפָה ».
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, מֶלֶךְ רַחֲמָן רַחֵם עָלֵינוּ, טוֹב וּמֵטִיב הִדָּרֵשׁ לָנוּ, שׁוּבָה עָלֵינוּ בַּהֲמוֹן רַחֲמֶיךָ, בִּגְלַל אָבוֹת שֶׁעָשׂוּ רְצוֹנֶךָ, בְּנֵה בֵיתְךָ כּבַתְּחִלָּה, כּוֹנֵן בֵּית־מִקְדָּֽשְׁךָ עַל מְכוֹנוֹ, הַרְאֵנוּ בְּבִנְיָנוֹ, שַׂמְּחֵנוּ בְּתִקּוּנוֹ, וְהָשֵׁב שְׁכִינָֽתְךָ לְתוֹכוֹ, וְהָשֵׁב כֹּהֲנִים לַעֲבוֹדָתָם, וּלְוִיִּם לְדוּכָנָם, לְשִׁירָם וּלְזִמְרָם, וְהָשֵׁב יִשְׂרָאֵל לִנְוֵיהֶם. וְשָׁם נַעֲלֶה וְנֵרָאֶה וְנִשְׁתַּחֲוֶה לְפָנֶיךָ, בְּשָׁלֹשׁ פְּעָמֵי רְגָלֵינוּ בְּכָל־שָׁנָה וְשָׁנָה, כַּכָּתוּב: « שָׁלוֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָל־זְכוּרְךָ אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחָר, בְּחַג הַמַּצּוֹת וּבְחַג הַשָּׁבֻעוֹת וּבְחַג הַסֻּכּוֹת, וְלֹא יֵרָאֶה אֶת־פְּנֵי יְהוָה רֵיקָם: אִישׁ כְּמַתְּנַת יָדוֹ, כְּבִרְכַּת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן־לָךְ ».
וְתִמְלֹךְ אַתָּה הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מְהֵרָה עַל כָּל־מַעֲשֶׂיךָ, בָּהַר צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ, וּבִירוּשָׁלַיִם עִיר מִקְדָּשֶׁךָ, כַּכָּתוּב בְּדִבְרֵי קָדְשֶׁךָ: « יִמְלֹךְ יְהוָה לְעוֹלָם אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן לְדֹר וָדֹר הַלְלוּיָהּ ».
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד, שָׂמַחְתִּי בְּאֹמְרִים לִי, בֵּית יְהוָה נֵלֵךְ: עֹמְדוֹת הָיוּ רַגְלֵינוּ, בִּשְׁעָרַיִךְ יְרוּשָׁלָיִם: יְרוּשָׁלַיִם הַבְּנוּיָה, כְּעִיר שֶׁחֻבְּרָה־לָּהּ יַחְדָּו: שֶׁשָּׁם עָלוּ שְׁבָטִים שִׁבְטֵי־יָהּ עֵדוּת לְיִשְׂרָאֵל, לְהֹדוֹת לְשֵׁם יְהוָה: כִּי שָׁמָּה יָֽשְׁבוּ כִסְאוֹת לְמִשְׁפָּט, כִּסְאוֹת לְבֵית דָּוִד: שַׁאֲלוּ שְׁלוֹם יְרוּשָׁלָיִם, יִשְׁלָיוּ אֹהֲבָיִךְ: יְהִי־שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ, שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ: לְמַעַן אַחַי וְרֵעָי, אֲדַבְּרָה־נָּא שָׁלוֹם בָּךְ: לְמַעַן בֵּית־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, אֲבַקְשָׁה טוֹב לָךְ.
REFERENCES DES HALAKHOT
A) Références : Rabbi Yitshak Yossef Chlita dans Yalkout Yossef Siman 429 ; Rabbi Itshak Ibn Guiat z.t.l Halakhot Pessa’h page 336.
B) Références : Guémara Bérakhot page 43b ; Rabbi Yossef Karo z.t.l dans le Choul’han Aroukh Siman 226 Halakha 1 ; Rabbi Israël Méïr HaCohen z.t.l dans le Michna Béroura Siman 226 Saïf Katan 2, Séfer Beth Habéh’ira page 20b Ot 5 ; Rabbi Eliezer Papo z.t.l dans le Responsa Pélé Yoèts volume 2 Siman 37.
C) Références : Rabbi Ben Tsion Aba Chaoul z.t.l dans le Responsa Or Létsiyone volume 3 chapitre 6 Siman 1 ; Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans H’azon Ovadia Halakhot Pessah page 10 ; Rabbi Yossef Chlomo Auerbakh z.t.l dans Achré Aïch page 325.
D) Références : Rabbi Yits’hak Louria z.t.l, le Ari Hakadoch dans Torat HaGuilgoul ; Rabbi Haïm Yossef David Azoulay z.t.l dans Moré Béétsbâ Siman 7 Ot 199 ; Rabbi Haïm Palaggi z.t.l dans Moëd Lékhol Hay Siman 1 Ot 6.
E) Références : Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans H’azon Ovadia page 12 Halakha 2, Péri HaAdama volume 1 sur le Rambam Halakhot Bérakhot page 30 ; Rabbi Eliezer Yéhouda Waldenberg z.t.l Responsa Tsits Eliezer Volume 12 Siman 20 Ots 1 et 2 ; Rabbi Haïm Palaggi z.t.l dans Moëd Lékhol Haï Siman 1 Ot 7.
F) Références : Rabbi Israël Méïr HaCohen z.t.l dans le Michna Béroura Siman 226 Saïf Katan 1, Responsa Har Tsvi volume 1 Siman 118 ; Rabbi Eliezer Yéhouda Waldenberg z.t.l Responsa Tsits Eliezer volume 12 Siman 20 ; Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans H’azon Ovadia Halakhot Pessah page 25.
G) Références : Rabbi Israël Méïr Hacohen z.t.l dans le Michna Béroura siman 226 Saïf Katan 1, Responsa Har Tsvi volume 1 Siman 118 ; Rabbi Eliezer Yéhouda Waldenberg z.t.l Responsa Tsits Eliezer volume 12 Siman 20 ; Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans H’azon Ovadia Halakhot Pessah page 25 ; Rabbi Eliézer Papo z.t.l dans Hessed Laalafim Siman 221 Ot 24 ; Rabbi Binyamin Hotta Chlita Halakhot Pessah page 3.
H) Références : Rabbi Yitshak Nissim z.t.l Ancien grand Rabbin d’Israël dans son Responsa Yayine HaTov Siman 45 ; Rabbi Eliezer Yéhouda Waldenberg z.t.l Responsa Tsits Eliézer volume 12 Siman 20 Ot 6 ; Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans H’azon Ovadia Halakhot Pessah’ page 11.
I) Références : Rabbi Nissim HaCohen z.t.l dans Maâssé Nissim HaCohen volume 1 Siman 167 ; Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans H’azon Ovadia Halakhot Pessah page 24 ; Rabbi Binyamin Hotta Chlita Halakhot Pessah’ page 1.
J) Références : Rabbi Yossef Karo z.t.l dans le Choul’han Aroukh Siman 226 Halakha 1 ; Rabbi Israël Méïr HaCohen z.t.l dans le Michna Béroura Siman 226 Saïf Katan 2 ; Rabbi Haïm Yossef David Azoulay z.t.l dans le Responsa Moré Béétsbâ Siman 198, Badé Hachoul’han volume 2 page 98 ; Rabbi Moché Chtenbokh z.t.l dans son Responsa Téchouvot Véanhagot volume 1 Siman 191, Responsa Révavot Éphraïm Volume 8 Siman 77 ; Rabbi Betsalel Stern z.t.l dans le Responsa Betsel Ha-Hokhma volume 6 Siman 36, Responsa Pérah Maté Aaron page 70 ; Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans H’azon Ovadia Halakhot TouBichvat page 458 et dans Pessah page 14 ainsi ont répondus Rabbi Méïr Mézouz Chlita et Rabbi Chlomo Zalman Auerbakh z.t.l ; Rabbi Binyamin Hotta Chlita Halakhot Pessah’ page 2 Halakha 8 ; Rabbi Yaâkov Haïm Sofer z.t.l dans Kaf HaHaïm sur Ora’h Haïm Ot 2 ; Rabbi Eliezer Yéhouda Waldenberg z.t.l Responsa Tsits Eliezer Volume 12 Siman 20 ; Rabbi Ben Tsion Aba Chaoul z.t.l dans le Responsa Or Létsiyone Volume 3 Chapitre 6 Siman 1.
K) Références : Rabbi Yaâkov Amdine z.t.l Responsa Chéilat Volume 1 Siman 63, Responsa Yaguel Yaâkov Or HaHaïm Siman 12 Ot 2 ; Rabbi Yossef Haïm z.t.l dans le Responsa Rav Péâlim Volume 2 Siman 36 ; Rabbi Yaâkov Haïm Sofer z.t.l dans Kaf HaHaïm sur Ora’h Haïm Ot 11 ; Rabbi Yitshak Yaâkov Weiss z.t.l Responsa Minhat Yits’hak volume 3 Siman 25 ; Responsa de Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans Yabiâ Omer Volume 5 Siman 20 ; Rabbi Ben Tsion Aba Chaoul z.t.l dans le Responsa Or Létsiyone Volume 3 Chapitre 6 Siman 3.
L) Références : Haléket Volume 2 Siman 28 ; Rabbi Israël Méïr HaCohen z.t.l dans Michna Béroura Ot 2 ; Rabbi Eliezer Yéhouda Waldenberg z.t.l Responsa Tsits Eliezer Volume 12 Siman 20 Ot 4 ; Rabbi Haïm Palaggi z.t.l dans Moëd Lékhol Haï Siman 1, Ot 9 ; Rabbi Ovadia Yossef z.t.l dans H’azon Ovadia page 13 Halakha 3 et page 15 ; Rabbi Haïm Yossef David Azoulay z.t.l dans le Responsa Birké Yossef Siman 203 ; Rabbi Ben Tsion Aba Chaoul z.t.l dans le Responsa Or Létsiyone Volume 3 Chapitre 6 Siman 3.
Aphorisme de nos Sages
Les faux amis sont des hirondelles qui apparaissent à la belle saison et disparaissent à la mauvaise.